Афоризмы на английском с переводом

Только лучшие афоризмы на английском с переводом. Мы собрали большую подборку разнообразных афоризмов на все возможные темы со всего интернета. Специально для вас сопроводили афоризмы на английском качественным переводом.

Афоризмы на английском с переводом

16 Ноября 2018
  • Difficulties are meant to rouse, not to discourage. Трудности должны будоражить, а не обескураживать.

  • Inferiority is what you enjoy in your friends. Неполноценность — это то, что Вам нравится в Ваших друзьях.

  • Truths turn into dogmas the minute they are disputed. Истина превращается в догму, как только о ней начинают спорить.

  • People generally quarrel because they cannot argue. Люди обычно ссорятся, потому что не умеют спорить.

  • It is the test of a good religion whether you can joke about it. О том, хороша ли данная религия, надо судить по тому, можете ли Вы шутить на религиозные темы.

  • To care passionately for another human creature brings always more sorrow than joy. Искренняя забота о другом человеке всегда приносит больше печали, чем радости.

  • A fact in itself is nothing. It is valuable only for the idea attached to it, or for the proof which it furnishes. Факт сам по себе — ничто. Он приобретает ценность только в том случае, когда он подкрепляет какую—то идею или подтверждает доказательство.

  • Patience is a minor form of despair, disguised as a virtue. Терпение — это малая форма отчаяния, замаскированная под добродетель.

  • The thinner the ice, the more anxious is everyone to see whether it will bear. Чем тоньше лед, тем больше всем хочется узнать, выдержит ли он.

  • The less we know, the more we suspect. Чем меньше мы знаем, тем больше подозреваем.

  • The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his own way. Лучший способ доказать глупому, что он неправ — предоставить ему свободу действий.

  • It is the little bits that fret and worry us; we can dodge an elephant but we can't dodge a fly. Мелочи и пустяки доставляют нам беспокойство: мы можем увернуться от слона, но не можем от мухи.

  • Flattery is like cologne water, to be smelt of, not swallowed. Лесть подобна одеколону; ее можно понюхать, но не следует пить.

  • Confess your sins to the Lord, and you will be forgiven; confess them to men, and you will be laughed at. Признайся в своих грехах богу и будешь прощен; признайся в них людям и будешь осмеян.

  • The cheerful live longest in years, and afterwards in our regards. Cheerfulness is the off—shoot of goodness. Веселость нрава дарит нам долголетие в жизни, а потом и в памяти окружающих. Она рождена добром.

754 Афоризма