Афоризмы на английском с переводом

Только лучшие афоризмы на английском с переводом. Мы собрали большую подборку разнообразных афоризмов на все возможные темы со всего интернета. Специально для вас сопроводили афоризмы на английском качественным переводом.

Афоризмы на английском с переводом

  • Even a stopped clock is right twice a day. Даже остановившиеся часы дважды в сутки бывают правы.

  • Do not attempt to do a thing unless you are sure of yourself; but do not relinquish it simply because someone else is not sure of you. Не пытайся свершить что—либо, если ты не уверен в себе, но и не отказывайся от дела только из—за того, что кто—то другой не уверен в тебе.

  • Cruelty is part of nature, at least of human nature, but it is one thing that seems unnatural to us. Жестокость — часть природы, по крайней мере человеческой природы, но нам она почему—то кажется противоестественной.

  • As a rule, there is no surer way to the dislike of men than to behave well where they behaved badly. Как правило, самый надежный способ вызвать у людей неприязнь — правильно вести себя в ситуации, в которой они этого сделать не смогли.

  • An empty head serves as an excellent container for other's thoughts. Пустая голова становится хорошей тарой для чужих мыслей.

  • All maxims have their antagonism maxims; proverbs should be sold in pairs, a single one being but a half truth. На каждую сентенцию есть сентенция с противоположным смыслом. Пословицы надо цитировать парами, по одной они верны лишь наполовину.

  • All husbands are alike, but they have different faces so you can tell them apart. Все мужья одинаковые, но у них разные лица, чтобы вы могли их различать.

  • All change is not growth; all movement is not forward. Не всякая перемена означает рост, не всякое движение направлено вперед.

  • A period of travel and relaxation when you take twice clothes and half the money you need. Период путешествия и отдыха — это когда Вы берете с собой одежды в два раза больше, чем нужно, а денег — в два раза меньше.

  • A diplomat is a man who remembers a lady's birthday but forgets her age. Дипломат — это человек, помнящий день рождения дамы, но не помнящий ее возраста.

  • Providence sees to it that no man gets happiness out of crime. Судьба заботится о том, чтобы не было счастья, добытого ценой преступления.

  • Advertising may be described as the science of arresting the human intelligence long enough to get money from it. О рекламе можно сказать, что это наука затемнять рассудок человека до тех пор, пока ты не получишь от него деньги.

  • Admiration is a very shortlived passion, that immediately decays upon growing familiar with its object. Восхищение очень недолговечное чувство, которое сразу же разрушается, как только становится близко знакомым со своим предметом.

  • Good actions ennoble us and we are the sons of our own deeds. Хорошие поступки облагораживают нас, и мы есть плод наших собственных деяний.

  • The lord is lord but never go by the board. Бог—то Бог, да и сам не будь плох.

754 Афоризма