Афоризмы на английском с переводом

Только лучшие афоризмы на английском с переводом. Мы собрали большую подборку разнообразных афоризмов на все возможные темы со всего интернета. Специально для вас сопроводили афоризмы на английском качественным переводом.

Афоризмы на английском с переводом

24 Января 2018
  • Avarice in old age is foolish; for what can be more absurd than to increase our provisions for the road the nearer we approach to our journey's end. Глупо быть жадным в преклонном возрасте: что может быть абсурдней путника, который все увеличивает свои запасы на дорогу, все ближе подходя к ее концу.

  • A room without books is like a body without a soul. Комната без книг подобна телу без души.

  • A witty statesman said, you might prove anything by figures. Один умный государственный деятель сказал, что цифрами можно доказать что угодно.

  • Surplus wealth is a sacred trust which its possessor is bound to administer in his lifetime for the good of the community. Избыточное богатство — это священная собственность, распоряжаться которой ее владелец обязан в течение всей своей жизни во благо общества.

  • An honest man is the noblest work of God. Честный человек — самое благородное творение бога.

  • All honour's wounds are self—inflicted. Раны нашей чести наносятся нами самими.

  • Wise men learn more from fools than fools from wise men. Умные большему учатся у дураков, чем дураки у умных.

  • Nothing is more silly than silly laughter. Нет ничего глупее глупого смеха.

  • The man who trusts men will make fewer mistakes than he who distrusts them. Человек, доверяющий людям, совершает в жизни меньше ошибок, чем недоверяющий.

  • The gratification of wealth is not found in mere possession or in lavish expenditure, but in its wise application. Удовлетворенность от богатства определяется не простым фактом владения им или возможностью расточительных расходов, а способностью мудро использовать его.

  • It is a true saying that a man must eat a peck of salt with his friend, before he knows him. Правду говорят, что человек должен съесть пуд соли со своим другом, чтобы как следует знать его.

  • God bears with the wicked, but not for ever. Бог терпит злых, но не вечно.

  • Be slow of tongue and quick of eye. He торопись сказать, спеши увидеть.

  • Every man is a volume if you know how to read him. Каждый человек — это книга, надо только суметь прочитать ее.

  • Difficulties are meant to rouse, not to discourage. Трудности должны будоражить, а не обескураживать.

754 Афоризма