Афоризмы на английском с переводом

Только лучшие афоризмы на английском с переводом. Мы собрали большую подборку разнообразных афоризмов на все возможные темы со всего интернета. Специально для вас сопроводили афоризмы на английском качественным переводом.

Афоризмы на английском с переводом по рейтингу

24 Января 2018
  • A single rose can be my garden... a single friend, my world. Одна роза может быть моим садом... один друг — моим миром.

  • Love is a canvas furnished by Nature and embroidered by imagination. Любовь это холст вытканный природой и вышитый воображением.

  • The man who gets the most satisfactory results is not always the man with the most brilliant single mind, but rather the man who can best coordinate the brains and talents of his associates. Лучших результатов добивается не обязательно тот, у кого самая умная голова, а скорее тот, кто лучше всех умеет координировать работу своих умных и талантливых коллег.

  • Tragedy and comedy — are artistic excesses, which decorate banality. Трагедия и комедия — это художественные излишки, украшающие банальность.

  • Marriage resembles a pair of shears, so joined that they cannot be separated; often moving in opposite directions, yet always punishing any one who comes between them. Брак напоминает ножницы: супруги соединены так, что не разъединишь; часто движутся в противоположном направлении, однако, всякому, кто окажется между ними, будет плохо.

  • A kiss is something you cannot give without taking and cannot take without giving. Поцелуй это то, что ты не можешь дать не взяв и не можешь взять не отдав.

  • The flame has burnt away, the ash remained, the joy has gone, the sadness remained. Пламя отпылало, остается пепел, радость миновала, остается грусть.

  • The rose speaks of love silently, in a language known only to the heart. Роза говорит о любви без звука, языком известным только сердцу.

  • A speculator is a man who observes the future, and acts before it occurs. Спекулянт – человек, который изучает будущее, и действует до того, как оно наступает.

  • It is a true saying that a man must eat a peck of salt with his friend, before he knows him. Правду говорят, что человек должен съесть пуд соли со своим другом, чтобы как следует знать его.

  • The absent are always in the wrong. Отсутствующие всегда неправы.

  • Why waste your money looking up your family tree? Just go into politics and your opponents will do it for you." Зачем терять деньги изучая свое фамильное дерево. Просто идите в политику и Ваши оппоненты сделают это за Вас.

  • The cat in gloves catches no mice. Кот в перчатках мышей не ловит.

  • Wives are young men's mistresses, companions for middle age, and old men's nurses. Для молодых людей женылюбовницы, для людей среднего возраста — компаньонки, а для стариков — сиделки.

  • A human can be healthy without killing animals for food. Therefore if he eats meat he participates in taking animal life merely for the sake of his appetite. Человек может быть здоров не убивая животных для еды. Если он ест мясо, он забирает жизнь у животных ради своего аппетита.

754 Афоризма